返回
頂部
頂部
英文網(wǎng)站不僅僅只是中文網(wǎng)站的簡單翻譯,而是要從國外訪問者的角度重新構(gòu)造網(wǎng)站的架構(gòu)和內(nèi)容,這一工作落實起來需要 投入精力,并且需要學(xué)校相關(guān)部門的互相配合、協(xié)作。韓城網(wǎng)站建設(shè)、韓城網(wǎng)站設(shè)計、網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)站制作規(guī)劃、韓城建設(shè)公司逐個為對韓城網(wǎng)站設(shè)計制作感興趣的朋友進行網(wǎng)站分析、希望可以給韓城朋友帶來幫助!
中西方文化存在很大的差異,這個差異體現(xiàn)在網(wǎng)站建設(shè)上導(dǎo)致兩個問題:第一 ,國內(nèi)訪問者和國外訪問者所關(guān)注的內(nèi)容有差異,導(dǎo)致國內(nèi)外高校的網(wǎng)站在內(nèi)容組織、欄目設(shè)置上有明顯區(qū)別。
所以英文網(wǎng)站在結(jié)構(gòu)上不能照搬中文網(wǎng)站的架構(gòu),必須參考國外高校的網(wǎng)站結(jié)構(gòu)、欄目設(shè)置的習(xí)慣進行重新設(shè)計。第二,中文網(wǎng)站的內(nèi)容如果直接翻譯成英文,很多內(nèi)容國外訪問者不能理解,因此,必須站在國外訪問者的角度對所發(fā)布的內(nèi)容進行篩選。
產(chǎn)品與服務(wù)
聯(lián)系我們
二維碼